[EP4] inu wo kau to iu koto

Episódio 4
DL (hardsub pt): 312,49 MB ; 48m42s
UP || MF: #001 , #002    »  *juntar as 2 partes MF com HJ split*
[pw: ServilBanzai]

NOTA VIP: (Excepto MF) Quando tiverem os ficheiros à vossa disposição, modifiquem o nome do mesmo, adicionando a extensão ".avi" para que o vosso computador o identifique como ficheiro de vídeo. Se tiverem alguma dúvida é só deixar comentário. [Reportem links corrompidos]

Este episódio também é muito bom! T_T Ando muito emocional! Mas acho que este drama está fantástico! Fico a pensar, como quero educar os meus futuros filhos... As crianças às vezes são tão cruéis e ingratas! Fico a pensar se alguma vez magoei assim os meus pais... Acho que este drama é extremamente educativo e divertido! Toda a gente devia ver!

Notas:
»» Por vezes escrevi "a cadela", outros momentos, escrevi "o cão". Mas trata-se de uma cadela ^^
»» " estava-me nas tintas " = não queria saber. [é uma força de expressão muito utilizada em Portugal, mas não sei se no Brasil também se utiliza... se sim, digam-me que é para eu apagar esta linha :p]
»» Fixe = legal (em pt/br)
»» Estaladas = Tapas (em pt/br)

E o mais importante » Divirtam-se!

Legendado em pt/pt por mim © Coffee Break
Do inglês © kumiko_yamapi
Raw © ourhour
© Tv Asahi
© 2011 Johnny Company, Inc. / johnny's entertainment, Inc.

2 comentários:

  1. "Estava- me nas tintas"? Hahahahahahahahahaha
    Não se usa essa expressão no Brasil não, é até engraçada.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. :P Portugal tem muitas expressões diferentes das vossas. Por vezes também falo com os meus colegas do Brasil e não faço ideia do que quer dizer :P

      "Vou tirar uma Xerox." para mim Xerox é a maquina em si :P as folhas que saem dizemos "fotocopia" aqui. Fiquei muito admirada quando ouvi isso.
      É engraçado :P

      Eliminar

Minna obrigada por terem lido o meu post :D
Deiam a vossa opinião sobre o que foi dito e partilhem emoções :D para que eu também me possa divertir a responder-vos!!! Arigatou ♥♥♥