Pus imagens para ficar mais fácil de perceber o vídeo :D
Nakashima: Qual é o mais entusiasmante festival do mundo? Especial!
(aqui aparece um vídeo com os 3 festivais diferentes a que este trio já foi, juntos)
MC: ... parece que há um grande pedido para vir(aqui aparece a parte do "DRAMA" de Miyagawa!)
Miyagawa: O que raio é isto?
[Papel: Festival]
Miyagawa: Festival?
Miyagawa: Tenho de ir!
("DRAMA" de Tegoshi)
Tegoshi: Está mesmo frio.
Tegoshi: O que devo eu pedir?
Tegoshi: Master, há capuccino?
Master: há sim senhor.
Tegoshi: oh há então?
[No Cappucino: Festival]
Tegoshi: Fe-festival? então há um festival?
Master: há sim senhor.
Tegoshi: Então, tenho de ir!
Tegoshi: por falar nisso, Master, não há uniformes, certo?
Master: há sim senhor.
Tegoshi: Oh estou a ver... Eh? EXISTE?
Tegoshi: Muito obrigado, vou andando!
Master: há sim senhor... [cheira]
(Agora o épico episódio do Helmet-ojiisan!)
Uchimura: Sim?
Homem: É o Uchimura?
Homem: o festival chegou finalmente! e claro que tens de ir!
Uchimura: Decidi não voltar a usar o helmet(*capacete) nunca mais!
Uchimura: é por isso, que por favor, não volte a telefonar-me.
Homem: O que raio estás tu a dizer? tu és o homem do helmet, tens de lá estar!
Uchimura: Já te disse que não o posso usar! com licença.
Mulher: Querido, quem era?
Uchimura: Oh, não te preocupes, foi engano.
Uchimura: Decidi trabalhar num novo emprego, então vou andando!
Patrão: Hey! novato!
Patrão: O que aconteceu ao teu capacete?
Uchimura: Ah peço desculpa, mas decidi não voltar a usar capacete outra-vez!
Patrão: O que raio estás tu a dizer?
Patrão: Se não és capaz de o usar, se magoares a tua cabeça, vais tornar-te um idiota!
Patrão: Se não és capaz de trabalhar em condições, vai para casa!
Uchimura: Peço desculpa.
Patrão: É por ali.
Mulher: Querido, devias comer primeiro
Uchimura: Ok.
(Toda a gente se ri, porque ela é uma grande comediante ^^)
Mulher: Querido, como foi o trabalho?
(pessoas do estúdio)
Becky: Eh? Não acredito!
Uchimura: Acho que preciso de encontrar outro trabalho.
(cena dramática da fotografia/capacete)
Uchimura: obrigado pela comida. Vou à casa de banho!(a surpresa do capacete na casa de banho)
Uchimura: Mas isto é...Mulher: Tu queres ir não queres?
Mulher: Sei desde o primeiro momento que querias ir.
Mulher: Não te importes comigo nem com a criança.
Mulher: Porque o teu "eu" com o capacete é mais kakkoi que qualquer outro
Uchimura: Tu..!
(põe o capacete)
Uchimura: para onde devemos ir?
Uchimura: o que devemos fazer?
Uchimura: I CAN DO IT!(*Eu consigo!)
Uchimura: Oh! aqui estás tu!
Mulher: Querido, vais andando, certo?
Uchimura: SIM! Estou a ir!
Mulher: e isto..
Uchimura: Tu, tens este tipo de coisas (*calendário dos festivais)?
Uchimura: Devo prepara-me?
Mulher: Sim!
Uchimura: Preciso puxar um!?
Mulher: Sim! Faz o favor!
(mas o helmet ojisan falha XD)
Uchimura: e isto... isto.. foi o que sobrou.
Uchimura: acho que este é aceitável.
Uchimura: Vamos ao Festival da Ponte!
Uchimura: Ok, vou manter-me concentrado e ir à minha vida!
Mulher: Faz favor!
MC: e agora vamos para o "Festival da Ponte!"
MC: já lá vão 2 anos desde a última união, e agora estão de volta
MC: mais precisamente, Berlim
(Cena Wasshoi Wasshoi :D)
Miyagawa: Estou em Berlim!
Miyagawa: por favor olhem-me este cenário
Miyagawa: aqui temos a cidade de Berlim
Miyagawa: e ali temos...
Miyagawa: Está aqui! a igreja mais famosa de Berlim
Miyagawa: É maravilhoso não é?
Miyagawa: e aqui temos um museu...
Miyagawa: O que..?
(temperatura -5 ºC!)
Miyagawa: Uchimura-san e Tegoshi-kun
Uchimura: Posso apanhar uma constipação!
Miyagawa: Mesmo se isso acontecer precisamos dar o nosso melhor!
Miyagawa: isto é um festival! e já passaram 2 anos desde a última vez
Miyagawa: é o "Vamos lá ao festival da Ponte!" aposto que sabem isso!
Miyagawa: não está o vosso entusiasmo do pior?
Miyagawa: Vamos a isto! A coisa "Wasshoi!"!!
Miyagawa: Ok, vamos lá, 3 2 1 Wasshoi!
(agora é o Tegoshi!)
Tegoshi: Wasshooooooooooooooooi!
Tegoshi: Finalmente, eu cheguei de uma maneira ou de outra a Alemanha.
Miyagawa: OI~~ mas que raio de maneira de falar é essa?
Tegoshi: Oh naruhodo (*estou a ver ~~ NOTA: Tegoshi está sempre a dizer "naruhodo, naruhodo")
Miyagawa: "Oh naruhodo, naruhodo" continuas a dizer esse idiotismo, seu idiota!
Miyagawa: Uchimura-san por favor impede-o, diga alguma coisa como "Não te armes em bom!"
Uchimura: ah.. ~não te armes em bom!!
Uchimura: Empresta-me isso!
Uchimura: Wasshooooooooooooooooi!
Uchimura: OIII MINNA~! Não apanhem uma constipação!
Uchimura: I WILL CATCH A COLD! (*vou apanhar uma constipação) CATCH A COLD! (LOL)
Miyagawa: O que queres dizer com, "Catch a cold"
Uchimura: Kaze Hiku (literalmente: apanhar constipação em japonês)
Uchimura: DON'T CATCH A COLD! (*não apanhem uma constipação)
Miyagawa: por favor pára de dizer isso! é estranho
Uchimura: Digo porque é perigoso!
Uchimura: o nosso corpo está em perigo!
Uchimura: não posso levantar o tom de voz nesse caso!
Miyagawa: Por favor, eleva o teu entusiasmo!
Miyagawa: Vamos lá para o "festival da Ponte!"
Uchimura: Vamos lá para o "festival da Ponte!" ; mas que raio de festival é esse?!
Uchimura: Dankeshen (*em alemão = obrigado!)
Miyagawa: Isto já está uma confusão!
MC: e a pessoa que vai guia-los é Ruth-san.
Miyagawa: o significado para "Vamos para o festival da Ponte!" vai ser entusiasmante?
Ruth: Claro que vai, já há muito tempo que não está tanto frio, então será optimo!
Uchimura: Oh peço desculpa, mas vamos fazer isto num espaço fechado ou aberto?
Ruth: Infelizmente para vocês o festival a sério, é na rua.
Miyagawa: claro que é cá fora.
Ruth: Aqui está muito frio, mas no local do festival ainda está pior!
Ruth: Vamos então imediatamente ver como está?
Os 3 homens-Matsuri: Ok! vamos lá!
E a partir daqui não há mais tradução! Mas o resto é mesmo fácil de entender ^^
Eu percebi também esta primeira parte!! Por isso acrescentei umas linhas à tradução ^^
Só não percebi o Alemão do fim do programa, o que é triste :P
Espero que tenham gostado de mais uma iniciativa Coffee Break ^^
Tradução Inglesa Geral (c) azuleanna
Imagens, Edição da Tradução, Tradução Português (c) Coffee Break
Muito obrigada por ter traduzido a primeira parte, pelo menos entenderemos um poco o que o pessoal do itteq está falando. =D
ResponderEliminarDe nada :D Ainda bem que foi útil ^^
ResponderEliminarTemos todas de ir treinando japonês ;)
Obrigada por comentar, volte sempre ne~♥