NEWS . Revista 'The Television . 04.02

News Translations
NEWS falam sobre cozinhar, amigos com quem gostam de sair, sobre como recuperar de uma separação e ... Sakura Girl será uma canção acerca de uma rapariga chamada Sakura? xD




Conversas
  • Em que alturas é que a vossa tensão fica mais elevada?
Tegoshi: Como esperado, é quando faço coisas que gosto de fazer. Coisas como concertos e futebol.
Koyama: (A minha resposta também) Seria essa... mas a minha tensão também aumenta quando como Yakiniku ou alguma comida deliciosa.
Yamapi:
Da minha parte é quando vou beber com os meus amigos. Eu vou nas pausas da gravação do dorama e não há muita gente que consiga ver só de olhar para mim, mas às vezes a minha tensão começa a subir dentro de mim (risos)
Shige: Eu recentemente, tornei o meu quarto num 'quarto escuro', portanto (fico com a tensão alta quando) estou lá dentro a ouvir música.
Massu: Isso é do tipo 'darkness' ne?! Da minha parte, é quando vou ás compras e encontro uma peça única a minha tensão sobe logo.
Tegoshi: Compraste alguma coisa recentemente?
Massu: Comprei um casaco do tipo 'motoqueiro', em que só existem 3 delas no Japão! E tu, Nishikido-kun?
Ryo: Quando a mim é quando uma rapariga fica envergonhada (risos) e também quando o trabalho acaba depressa.


  • Houve alguma coisa ultimamente que vos fez pensar: “O que raio estás a fazer?” ?
Shige: Escolheste estas perguntas muito bem, ne~
Yamapi: Eles fizeram o seu melhor por nós (risos)
Tegoshi: Portanto, a resposta para esta pergunta...?
Ryo: Ultimamente, tenho jogado jogos de guerra de competição na internet e é quando parece que a pessoa que estou a enfrentar vai perder que ela recua, deixa o jogo a meio, e vai-se embora.
Koyama: Para mim é quando o meu gato adormece na minha almofada.
Tegoshi: Quanto a mim, fico irritado com condutores que buzinam logo que têm oportunidade.
Shige: Eu percebo essa! odeio que me apitem quando estou a passar na passadeira.
Yamapi: Provavelmente... quando recebo um telefonema informal... O Massu provavelmente não tem nada (que o irrite), acho eu.
Massu:
É verdade, eu basicamente não me irrito (risos)


  • Em férias ou em tour, qual é o membro mais despreocupado?
Koyama: Ryo-chan. Chega a haver vezes que ele não leva nada nas viagens.
Massu: ... porque ele basicamente não leva malas, ne?
Ryo: ... porque as malas são pesadas. Uma vez fui à Coreia de mãos a abanar.
Tegoshi: ... mas o Yamashita-kun também não têm sempre malas muito reduzidas!?
Massu: É verdade! Quando fomos a um sitio no Japão, fiquei surpreendido quando ele veio só com uma mochila.
Yamapi:
Eu de facto já estive nessa fase~ mas já foi há 2 anos (risos)
Shige: ... por falar nisso, não acerca de malas mas aquele que tem o andar mais descontraído é o Koyama. Ele diz: “Vamos fazer uma trip amanhã!”.
Tegoshi: Ele é uma pessoa activa~!


  • Quando têm algum tempo live, quais são os vossos amigos mais próximos, os que convidariam para sair?
Tegoshi: Para mim são os meus amigos de futebol.
Yamapi: Para mim são os meus amigos da secundária. Vamos muitas vezes ver, simplesmente, um filme ou jantar.
Koyama:
Para mim é também provavelmente os meus amigos da universidade.
Shige: Digo o mesmo que Koyama.
Massu: Para mim são os meus amigos da minha cidade natal ou o Shige... porque parece ser aquele que mais facilmente iria aceitar (risos)
Ryo: Para mim é o meu amigo N-kun... mas ele faz part-time por 24 sobre 24 horas se for preciso... portanto mesmo que o convide ele fica com problemas (risos) mas ele tem uma cópia da minha chave de casa, portanto quando me esqueço dela, mesmo que ainda seja de madrugada ele vem a correr.
Koyama: Isso é muito simpático~


  • Quando ficam com fome, qual é a receita que facilmente preparam?
Koyama: Arroz cozido com Zha Cai (um vegetal chinês que sabe a mostarda), faço-o mexendo-o e misturando-o com um Zha Cai que gosto.
Ryo: O que podes fazer com Zha Cai (qual o limite do que podes fazer)?
Koyama: ... humm qual será?
Ryo: Nunca comi Zha Cai na minha vida toda (risos)
Koyama: ... Vou fazer de tudo para perguntar à minha mãe o limite daquilo que podes fazer com isso (risos)
Yamapi: Eu provavelmente faria fritos. Como porco Kimchee. .
Massu: Eu não consigo cozinhar de todo, só mesmo estrelar um ovo ou fazer Tamagoyaki.
Tegoshi: Eu faço curry.
Yamapi: Curry não é assim tão simples de se fazer, ne?
Ryo: (Voz um pouco mais off) Tu só disseste isso para ele desembrulhar a receita, ne?
Tegoshi: Não não não (risos) É só comprar todos os ingredientes e po-los todos a fazer ao mesmo tempo, é muito fácil.
Shige: Naruhodo~ (Estou a ver). Eu tenho peixe armazenado no meu frigorifico!
Koyama: Só tens de o tirar de lá e aquece-lo ne?
Shige: Yah... portanto só preciso de fazer uns fritos e um pouco de nabe, etc. . .
Ryo: Quanto a mim, vamos ver~. Um Onigiri! Em que o que cobre seja mentaiko (risos)



No PV de Sakura Girl, todos os NEWS são rejeitados!?

  • (Sakura Girl) É o primeiro Single do ano, é uma música de primavera que faz o vosso coração palpitar?
Yamapi: Tivemos muitas músicas como candidatas a serem o nosso primeiro single, mas todos acabámos por nos decidir por esta.
Tegoshi: ... No entanto, mesmos sendo primaveril a letra desta música é sobre corações partidos e traz um sentimento triste com ela.
Koyama: É uma canção suave (ritmo) mas têm uma tristeza que faz os nossos corações palpitarem, porque estamos nesta estação...
Ryo:
... porque Sakura é a árvore nacional japonesa~ E por falar nisso, a letra da canção é sobre uma rapariga chamada Sakura-chan? (risos)
Shige: É, é. É o representativo de uma separação com uma rapariga chamada Sakura-chan. . .
Massu: Eh, a sério? (risos)
Shige: Massu foi o único que não foi informado disso. . . Estou a mentir~~ (risos) Por falar em corações partidos, como é que se recupera disso?
Ryo: Não há nada que fazer, senão andar a brincar por aí! (com outras raparigas)
Todos:
hahaha (risos contínuos)
Yamapi: Eu provavelmente, esperava que o tempo me fizesse esquecer disso.
Koyama e Massu: Mesma resposta!
Shige: Eu nunca tive esse tipo de experiência, portanto não sei... mas acho que provavelmente iria concentrar-me numa outra coisa em ordem de puder esquecer.
Tegoshi:
Eu também. Fazer desporto ou encontrar-me com os meus amigos, deixando os teus sentimentos de parte é provavelmente o melhor... sim.

  • Relacionando com o vosso novo single e com a palavra ''girl'', por acaso, algum de vocês sabe o que é uma "Mori Girl" (*é uma rapariga da floresta, tem um estilo mais campestre)?
Yamapi e Ryo: Nós não sabemos~
Massu: Nós não somos muito bons com esse tipo de cultura geral, como ''Carnivore guy'' e assim (risos)
Shige: Isso não é aquela coisa...? Um tipo de rapariga que parece que vive na floresta. Em contraste com gyaru (*é aquele tipo de raparigas japonesas assustadoras que ou andam na rua quase despidas ou com maquilhagem castanha ou até vestirem-se como rapazes).
Yamapi:
Aah! Eu gosto dos dois estilos. Acho que os dois têm pontos positivos (*ondeee pi... onde?!)
Tegoshi: Eu também dou-me bem com qualquer um dos estilos (*shock!)
Ryo: A sério? Eu não gosto de nenhum dos dois... mas se vier a gostar as coisas mudam (risos) (*obrigada pela saniedade mental Ryo-chan...lol)
Koyama: Qual é que é o quê? (risos) Bem, eu gosto do tipo leve do gyaru (sem extremos).
Ryo: Isso é bem realista...
Massu: ...mas por falar de raparigas, o nosso PV desta vez, foi surgindo como uma história.
Yamapi: Já há muito tempo que não estávamos apegados ao conceito de rejeição também...
Shige: O sentimento daquela rapariga que fez o PV comigo e que me deixou, foi um pouco triste.
Tegoshi: ...e o Nishikido-kun levou uma estalada!!
Ryo: É verdade. Eu fui pela manhã fazer o PV, muito sossegadinho e disse: “Por favor toma conta de mim... Onegaishimasu~” e logo depois disso levei uma estalada! (risos) (*ahahaha)

  • Por último, por favor partilhem que tipo de NEWS estão a preparar para 2010?
Massu: Ainda nada foi decidido mas eu quero fazer outra tour!
Shige: Na primavera vou graduar-me da universidade e tornar-me um membro da sociedade para puder viver normalmente.
Ryo: É essa a tua ambição? (risos) Bem já que dizes isso... da minha parte, porque a febre do feno (*ele é alérgico aos polens da primavera) é completamente deprimente, vou ter mais cuidado com as árvores de cedro!
Koyama: Eu compreendo esse sentimento~ (risos) (*eu também... péssimo, péssimo!)

---------------------------
Créditos em pt/br
- Ptomohisa (aqui).


Bom esta foi uma entrevista que decidi traduzir entretanto... a outra que estava planeada a 'an-an, vai levar algum tempo...

Matte ne,
Yuu~~

Sem comentários:

Enviar um comentário

Minna obrigada por terem lido o meu post :D
Deiam a vossa opinião sobre o que foi dito e partilhem emoções :D para que eu também me possa divertir a responder-vos!!! Arigatou ♥♥♥